e/Agrapha

New Query

Information
has glosseng: : For the region in Central Greece, see Agrafa Agrapha (αγραφον; Greek for "non written"; singular agraphon) are sayings of Jesus that are not found in the canonical Gospels. The term was used for the first time by J.G. Körner, a German Bible scholar in 1776.
lexicalizationeng: Agrapha
instance ofc/Christian texts
Meaning
Arabic
has glossara: أغرافا (مفرد أغرافون باليونانية، أي غير مكتوب) أقوال لعيسى/يسوع غير موجودة في الأناجيل القانونية. استخدم الكلمة لأول مرة باحث ألماني في 1776.
lexicalizationara: أغرافا
Czech
has glossces: Agrafon neboli agrafa (pl. agrafa; z řec. ἄγραφος nezapsaný) označuje logion – Ježíšův výrok – který se nenachází v kanonických evangeliích. Pojmu užil poprvé v roce 1776 německý biblista J. G. Körner.
lexicalizationces: Agrafon
German
has glossdeu: Agrapha ( wörtl.: die Ungeschriebenen, singular: Agraphon) nennt man die nicht in den kanonischen Evangelien des Neuen Testamentes enthaltenen, aber in anderen urchristlichen (z. T. apokryphen) oder altkirchlichen Schriften (etwa der Kirchenväter) überlieferten "Herrenworte", also Aussprüche von Jesus Christus. Der Ausdruck wurde erstmals 1776 vom deutschen Gelehrten Johann Gottfried Körner benutzt und hat sich seit dem Standardwerk von Alfred Resch (1. Auflage 1889) durchgesetzt. Dass es vor, neben und nach den kanonischen Evangelien Sammlungen von Jesusworten gegeben hat, wird nicht nur durch die hypothetische, sog. Logienquelle "Q", sondern auch in einigen Schriften des Neuen Testaments selbst bestätigt (z. B. Apg 20,35). Der Apostel Paulus etwa zitiert mehrfach Jesusworte, die nicht aus den Evangelien bekannt sind (1. Kor 14,34-37; 1 Thess 4,15-17 u. ö.).
lexicalizationdeu: Agrapha
Japanese
has glossjpn: アグラファ とは正典として認められている四つの福音書にはみられない、イエス の語録のことである. この名称はドイツの聖書学者J.G.ケルナーによって初めて使われた。(1776年)
lexicalizationjpn: アグラファ
Polish
has glosspol: Agrafa (gr. nie zapisane, l.m. od agrafon) - termin z dziedziny biblistyki oznaczający słowa Jezusa nie zapisane w Ewangeliach kanonicznych, które jednak znajdują się w innych księgach Nowego Testamentu, w pismach takich jak apokryfy i w dziełach Ojców Kościoła. Wypowiedzi znajdujące się co prawda w Ewangeliach, lecz zaznaczone jedynie w odosobnionych sekcjach mało ważnych kodeksów (np. w Kodeksie D) również nazywamy tym terminem.
lexicalizationpol: agrafa
Russian
has glossrus: Агра́фы (от — «незаписанные») — изречения Иисуса Христа, передаваемые устно, не записанные в канонических Евангелиях, либо записанные в частично дошедших до нас апокрифических евангелиях, либо записанные в доканонических источниках.
lexicalizationrus: аграфы
Castilian
has glossspa: Agrapha (griego no escrita; singular agraphon), son dichos atribuidos a Jesús no contenidos en los evangelios canónicos. El término fue utilizado por primera vez por Johann Gottfried Körner, un teólogo alemán, estudioso de la Biblia en 1776. En el Evangelio de Juan (Jn 20,30: 21,25), San Juan deja constancia de que no estaba escrito todo lo que había dicho y hecho Jesús.
lexicalizationspa: Agrafa de Jesus
lexicalizationspa: Ágrafa de Jesús
Swedish
has glossswe: Agrafa (grek. "oskrivna utsagor"), kallas de yttranden som traditionellt tillskrivits Jesus , men som inte finns med i Bibeln. Sådana utsagor finns hos flera apostoliska fäder och kyrkofäder. Begreppet kan även innefatta Jesusord som saknas i evangelierna men som omnämns eller citeras i någon av Nya testamentets andra böcker.
lexicalizationswe: Agrafa
Media
media:imgChrist feeding the multitude.jpg
media:imgSt Marc -Loisel.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint