| Arabic |
| lexicalization | ara: أسماء يابانية |
| Breton |
| has gloss | bre: Er chontrol dar boaz e brezhoneg, savet e vez an anvioù japanek modern (人名 e kanji, じんめい en hiragana, Jinmei e romaji) war un anv-familh (unan hepken) heuliet gant un anv-bihan. War-lerch an anv-bihan e challer implijout titloù evel san (さん - kevatal mui pe vui da "aotrou" pe "itron") pe sensei (先生 - kevatal da "doktor" gant an implij saoznek eus an termen-mañ). |
| lexicalization | bre: Anv japanek |
| Catalan |
| has gloss | cat: El segon nom no sutilitza al Japó, al menys no en el sentit occidental, on es diferencia clarament del nom propi. Després del nom, es poden usar títols com , similar a "senyor" o "senyora", o ', similar a "doctor" o "professor". |
| lexicalization | cat: Onomàstica japonesa |
| German |
| has gloss | deu: Japanische Namen bestehen meist aus chinesischen Schriftzeichen, den Kanji. Heute haben Japaner einen Namen mit zwei Teilen, Familienname und Vorname. In der ostasiatischen Namensordnung kommt der Familienname zuerst und es folgt der Vorname. Deshalb heißt Yoko Ono auf japanisch Ono Yōko und der ehemalige Premierminister Junichiro Koizumi Koizumi Jun'ichirō . |
| lexicalization | deu: Japanischer Name |
| Indonesian |
| has gloss | ind: Nama Jepang modern terdiri dari nama keluarga, diikuti oleh nama panggilan. Nama tengah tidak dikenal di Jepang. Setelah nama, gelar seperti san, mirip dengan tuan atau nyonya, atau sensei, mirip dengan Dokter atau Guru, juga digunakan. Dalam bahasa Indonesia, setara dengan sebutan Bapak atau Ibu atau Dokter. Contoh: Tanaka-san, bisa berarti Bapak Tanaka, atau Ibu Tanaka, atau Saudara Tanaka. Gelar ini digunakan untuk memanggil orang lain, bukan diri sendiri. Misalnya jika seseorang bernama Budi, seyogyanya jangan memperkenalkan dirinya sebagai saya Budi-san sebab nanti akan ditertawakan. |
| lexicalization | ind: Nama Jepang |
| Japanese |
| has gloss | jpn: 名字(みょうじ、苗字)は、家(家系、家族)の名のこと。法律上は氏と呼ばれ(民法750条、790条など)、一般的には姓とも言う。 |
| lexicalization | jpn: 名字 |
| lexicalization | jpn: 日本人の氏名 |
| Korean |
| has gloss | kor: 일본인의 성명은 성씨와 이름으로 구성된다. 한국의 성씨를 가리키는 일본어로는 가 있다. 성(姓)과 씨(氏),자(字)등은 엄밀하게는 모두 별개의 개념인데, 오늘날에는 그 엄격한 구분이 일반인에게는 사라졌다. |
| lexicalization | kor: 일본인의 성명 |
| Dutch |
| has gloss | nld: Japanse namen (日本人名) bestaan uit een familienaam, gevolgd door een roepnaam. |
| lexicalization | nld: Japanse namen |
| Norwegian Nynorsk |
| lexicalization | nno: Japanske namn |
| Polish |
| has gloss | pol: Imiona japońskie – imiona używane przez mieszkańców Japonii i pochodzące z języka japońskiego. Imiona w założeniu mają wyrażać pożądaną przez rodziców cechę charakteru lub wyglądu dziecka . Można je podzielić na męskie i żeńskie, ale również takie, które nie są przypisane do żadnej z płci. Imiona, tak jak nazwiska japońskie, zazwyczaj zapisywane są za pomocą znaków kanji, ale istnieją również takie, do zapisu których używa się tylko lub również hiragany. |
| lexicalization | pol: Imiona japońskie |
| Portuguese |
| has gloss | por: Um nome japonês (人名 jinmei) moderno é composto de um apelido de família, ou sobrenome, seguido de um prenome. Assim como os nomes chineses, coreanos, vietnamitas e alguns tailandeses, os nomes japoneses estão de acordo com o sistema de nomes próprios da Ásia oriental . |
| lexicalization | por: Antroponímia japonesa |
| Moldavian |
| has gloss | ron: Numele proprii japoneze prezintă deseori o problemă deoarece practic toate semnele kanji folosite pentru nume au o multitudine de pronunţii (pronunţii „chinezeşti” on-yomi şi pronunţii „japoneze” kun-yomi). În plus, deoarece majoritatea numelor se scriu cu două sau mai multe semne kanji, este practic imposibil să fii sigur de pronunţia combinată corectă fără a avea cunoştinţe personale. Pe de altă parte, aceleaşi elemente ale unui nume pot fi scrise cu mai multe semne care se citesc toate la fel. De exemplu, elementul „-nori” dintr-un nume (de exemplu, Takanori) poate fi scris cu 225 de semne kanji diferite care toate pot fi pronunţate şi „-nori”. |
| lexicalization | ron: Nume proprii japoneze |
| Russian |
| lexicalization | rus: Японское имя |
| Castilian |
| has gloss | spa: El segundo nombre no se emplea en Japón, al menos no en el sentido occidental, donde se diferencia claramente del nombre propio. Tras el nombre, se pueden emplear títulos como , similar a "señor" o "señora", o , similar a "doctor" o "profesor". |
| lexicalization | spa: Nombre japones |
| lexicalization | spa: Nombre japonés |
| lexicalization | spa: Onomastica japonesa |
| lexicalization | spa: Onomástica Japonesa |
| Sundanese |
| has gloss | sun: Ngaran Jepang modern (人名 jinmei) ngabogaan ngaran kulawarga, atawa surname, dituturkeun ku ngaran diri. Saperi di Cina, Kore, Vietnam jeung sababaraha wewengkon di Thailand sarta Indonesia, ieu dumasar kana sistim ngaran diri di Asia Wetan. |
| lexicalization | sun: ngaran Jepang |
| Swedish |
| has gloss | swe: Moderna japanska namn (人名 Jinmei) består av ett familjenamn eller släktnamn följt av ett givet namn. Det tudelade namnet liksom ordningsföljden följer det östasiatiska namnbruket som också återfinns i Kina, Korea, Vietnam och ofta i Thailand. |
| lexicalization | swe: Japanska namn |
| Thai |
| has gloss | tha: ชื่อบุคคลญี่ปุ่น (日本人名) ในปัจจุบันประกอบด้วย นามสกุล และตามด้วยชื่อ โดยอาจจะตามหลังด้วยคำอื่นๆเช่น คำว่า "ซัง" ที่มีความหมายเหมือนกับคำว่า "คุณ" ชื่อบุคคลญี่ปุ่นนิยมเขียนด้วยตัวอักษรคันจิ ซึ่งชื่อที่เขียนด้วยตัวอักษรคันจิสามารถอ่านออกเสียงได้หลายแบบ ในบางครั้งจะมีการเขียนตัวอักษรฮิระงะนะตัวอักษรพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นกำกับในรูปแบบของฟุริงะนะ |
| lexicalization | tha: ชื่อบุคคลญี่ปุ่น |
| Ukrainian |
| lexicalization | ukr: Японські імена |
| Vietnamese |
| has gloss | vie: Tên người Nhật hiện đại thường bao gồm họ trước, tên sau. Thứ tự gọi tên này là chung cho các nước trong vùng ảnh hưởng văn hóa Trung Hoa như Hàn Quốc và Việt Nam. Ở Nhật Bản tên lót rất ít được sử dụng. Tên Nhật thường được viết bằng Kanji, đọc ý theo thổ âm Nhật. Chính vì tên viết bằng Kanji đọc theo ý chứ không phải âm nên có nhiều cách đọc một cách viết trong tiếng Nhật, tuy nhiên nhiều người cũng đặt tên bằng hai bộ ký tự ký âm Hiragana và Katakana. Tên viết bằng Hiragana và Katakana thường không mang một ý nghĩa nào. |
| lexicalization | vie: Tên người Nhật |
| Chinese |
| has gloss | zho: 日本姓名一般由一至四個漢字所組成,最多的有九个汉字。 |
| lexicalization | zho: 日本姓名 |