s/n7102034

New Query

Information
has gloss(noun) strained or paradoxical use of words either in error (as `blatant' to mean `flagrant') or deliberately (as in a mixed metaphor: `blind mouths')
catachresis
has glosseng: Catachresis (from Greek , "abuse") is "misapplication of a word, especially in a mixed metaphor" according to the Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Another meaning is to use an existing word to denote something that has no name in the current language. . Catachresis is a very common habit, and can have both positive and negative effects on language: On the one hand, it helps a language evolve and overcome poverty of expression; on the other, it can lead to miscommunications or make the language of one era incompatible with that of another. Catachresis is more a linguistic phenomenon than a figure of speech.
lexicalizationeng: catachresis
subclass of(noun) a use of language that creates a literary effect (but often without regard for literal significance)
rhetorical device
Meaning
German
has glossdeu: Die Katachrese bezeichnet eine rhetorische Figur. Als internationaler terminus technicus ist sie der griechischen Sprache entlehnt: : "Missbrauch, Gebrauch-über-Gebühr, Metapher". In der Fachliteratur hat der Begriff drei unterschiedliche Bedeutungen.
lexicalizationdeu: Katachrese
Esperanto
lexicalizationepo: katakrezo
French
has glossfra: La catachrèse est une figure de style qui consiste à détourner un mot de son sens propre en étendant sa signification : le pied d'une table, être à cheval sur une chaise.
lexicalizationfra: Catachrese
lexicalizationfra: catachrèse
Italian
has glossita: La catacrèsi (dal greco katáchrēsis, «abuso», derivato da katachráomai, «io adopero») o abusio è una figura retorica ormai normalizzata, impiegata per designare qualcosa per cui la lingua non offre un termine specifico. Si tratta soprattutto di antiche metafore e metonimie non più avvertite come tali.( sinonimo: acirologia) Alcuni esempi:
lexicalizationita: Catacresi
lexicalizationita: catacresi
Japanese
has glossjpn: 誤転用(ごてんよう、Catachresis, ギリシャ語:)とは、文字通りの意味は「語の間違った使用」であるが、修辞技法としては、言語コミュニティの規範をあからさまに破って(普通意図的に)使用する技法である。(マラプロピズムも参照)
lexicalizationjpn: 誤転用
Korean
lexicalizationkor: 비유의 남용
Dutch
has glossnld: Een catachrese (< Oudgrieks κατα-χρησις, "verkeerd gebruik" ) is in de meeste gevallen een stijlfout, soms ook een stijlfiguur waarbij een woord niet in zijn eigenlijke betekenis wordt gebruikt. De catachrese als stijlfiguur wordt ook wel abusio genoemd.
lexicalizationnld: catachrese
Norwegian
has glossnor: Katakrese er i retorikken betegnelsen på en død metafor, dvs. en metafor som er blitt en del av dagligspråket i en slik grad at den ikke lenger oppfattes som en metafor. Eksempler kan være bordben, gitarhals og åsrygg.
lexicalizationnor: Katakrese
lexicalizationnor: katakrese
Polish
has glosspol: Katachreza, abusio (z gr. , nadużycie) – odmiana metafory, którą odbiorca odczytuje jako nadużycie językowe lub metaforę pozbawioną przekonującej motywacji. Katachrezy występują tak w literaturze, jak i w języku potocznym. Katachrezy na gruncie literatury powstają najczęściej jako rezultat nadmiernej ekspresywności sformułowań, na gruncie języka potocznego jako efekt poślizgu językowego (np. "od tej chwili wszystko jest w rękach konia" wypowiedziane na wyścigach konnych). Niektóre katachrezy mogą na skutek zatarcia dawnego znaczenia wyrazu nie być odczuwane jako błędy stylistyczne (np. "kolorowa bielizna", wyrażenie stanowiące oksymoron, jako że przy dawnym znaczeniu słowa bielizna bielizna może być wyłącznie biała).
lexicalizationpol: Katachreza
Portuguese
has glosspor: Catacrese é a figura de linguagem que consiste na utilização de uma palavra ou expressão que não descreve com exatidão o que se quer expressar, mas é adotada por não haver uma outra palavra apropriada - ou a palavra apropriada não ser de uso comum; são como gírias do dia-a-dia, expressões usadas para facilitar a comunicação. Estabelecem comparação às situações em que são atribuídas, qualidades de seres vivos, a seres inanimados. Exemplos comuns são: "os pés da mesa", "marmelada de laranja", "vinagre de maçã", "embarcar no avião", "cabeça do alfinete", "braço de rio", "dente de alho" etc. Consiste assim em uma metáfora de uso comum, deixando de ser considerada como tal.Consiste também em dar à palavra uma significação que ela não tem, por falta de termo próprio.
lexicalizationpor: Catacrese
lexicalizationpor: catacrese
Russian
has glossrus: Катахре́за (катахрезис, от  — «злоупотребление») — троп или стилистическая ошибка, неправильное или необычное употребление сочетаний слов с несовместимыми буквальными лексическими значениями.
lexicalizationrus: катахреза
lexicalizationrus: kатахреза
Slovak
lexicalizationslk: katachréza
Slovenian
has glossslv: Katahreza je nekakšna protiprimera. Splošna definicija Katahreza pomeni dajanje novih pomenov starim besedam oz. druženje besed, katerih (ustaljeni) pomeni med sabo (na splošno) niso združljivi.
lexicalizationslv: Katahreza
Castilian
has glossspa: La catacresis (del griego κατάχρησις, aprovechamiento), o abusión, es una figura retórica que consiste en utilizar metafóricamente una palabra para designar una realidad que carece de un término específico.
lexicalizationspa: Catacresis
lexicalizationspa: catacresis
Swedish
has glossswe: Katakres är en blandning av olika bildliga uttryck som inte hör ihop. Det kan vara humoristiskt menat, eller en helt ofrivillig groda. Ordet katakres kommer från grekiskan och betyder "missbruk".
lexicalizationswe: Katakres
Thai
lexicalizationtha: การใช้คำผิด
lexicalizationtha: ศัพท์ที่ใช้ผิด
Links
Show unreliable ▼

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2026 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint