s/n9546604

New Query

Information
has gloss(noun) a fairy that is said to leave money at night under a child's pillow to compensate for a baby tooth falling out
tooth fairy
has glosseng: The Tooth fairy is a fictional character found in modern folklore.
has glosseng: The legend of the Tooth Fairy is about a fairy that gives a child money or gifts in exchange for a baby tooth that has fallen out. Children typically place the tooth under their pillow at night. The fairy is said to take the tooth from under the pillow and replace it with money once they have fallen asleep.
lexicalizationeng: The Tooth Fairy
lexicalizationeng: The toothfairy
lexicalizationeng: Tooth fairy
lexicalizationeng: Toothfairy
subclass of(noun) a small being, human in form, playful and having magical powers
sprite, faerie, fay, fairy, faery
Meaning
Arabic
lexicalizationara: جني الأسنان
Catalan
has glosscat: L Angelet de les dents és un mite popular català destinat a tranquil·litzar els infants petits quan perden les dents de llet. A ligual que a daltres països occidentals, a Catalunya hi ha la tradició que quan a un nen li cau una dent de llet, lha de posar sota el coixí quan sen va a dormir, durant la nit lAngelet de les dents la recollirà i deixarà confits o algun dineret per al nens. Altres tradicions La tradició del personatge que recull les dents de llet dels infants quan cauen és pràcticament universal. A Espanya i als països llatinoamericans existeix la tradició del Ratoncito Pérez, també conegut simplement com El ratón Pérez o El ratón de los dientes (Mèxic). La tradició espanyola neix d'un conte escrit per Luís Coloma (1851-1915) per al rei Alfons XIII quan tenia 8 anys.
lexicalizationcat: Angelet de les dents
Danish
has glossdan: Tandfeen er en karakter i moderne vestlig kultur som siges at give et barn lidt penge eller en gave, i bytte for en mælketand, når den er faldet ud af munden.
lexicalizationdan: Tandfe
German
has glossdeu: Die Zahnfee ist ein Fabelwesen, ursprünglich aus der britischen und amerikanischen Folklore, von dem erzählt wird, dass es kleinen Kindern nachts eine Goldmünze im Austausch für einen ausgefallenen Milchzahn hinterlässt. Dazu legt das Kind den Zahn vor dem Schlafengehen unter das Kopfkissen (oder in ein Glas auf dem Nachttisch). Die Goldmünze wird in den heutigen Zeiten von den Eltern durch Geld oder andere kleine Überraschungen ersetzt.
lexicalizationdeu: Zahnfee
Finnish
has glossfin: Hammaskeiju on kuvitteellinen keiju, joka keräilee hampaita. Kun lapselta irtoaa maitohammas, häntä kehotetaan laittamaan se tyynynsä alle, jotta keiju voi hakea sen yön aikana ja laittaa tilalle kolikon. Todellisuudessa aikuinen vie hampaan ja laittaa kolikon sen tilalle.
lexicalizationfin: Hammaskeiju
lexicalizationfin: hammaskeiju
French
has glossfra: La Petite souris est une créature du folklore populaire occidental visant à rassurer les enfants lorsquils perdent leurs dents de lait, en leur faisant croire quune souris va remplacer leur dent perdue par de largent sils la laissent sous loreiller avant de sendormir. Subrepticement, les parents agissent comme « auxiliaires » de la Petite souris et récompensent l'enfant en lui laissant une pièce de monnaie pendant la nuit, tel que promis.
lexicalizationfra: Petite souris
lexicalizationfra: petite souris
Hebrew
has glossheb: פיית השיניים היא דמות פולקלוריסטית דמיונית שעל פי האגדה נותנת לילדים כסף או מתנות אם הם שמים בלילה את שיני החלב שנפלו להם מתחת לכרית.
lexicalizationheb: פיית השיניים
Hungarian
has glosshun: A fogtündér egy mitikus lény, aki pénzt (vagy néha ajándékot) hagy a gyerekeknek cserébe egy kiesett fogért. A fogat rendszerint a párna alá kell dugni. A "fogtündér" szerepe az, hogy az apró jutalmazás segítségével segítsen a gyerekeknek megbirkózni a fogkihullás tényével, amire így várakozva tekinthetnek, ahelyett, hogy aggódnának miatta.
lexicalizationhun: fogtündér
Italian
has glossita: La Fatina dei denti è una creatura fantastica. Molti genitori raccontano ai propri figli, ancora piccoli, dell'esistenza di questa fatina. Se il bambino, quando perde un dente, lo nasconde sotto il cuscino, il mattino dopo, al suo risveglio, troverà al suo posto un soldino.
lexicalizationita: Fatina dei denti
Japanese
has glossjpn: 歯の妖精(Tooth fairy, Ratoncito Pérez)とは、抜けた乳歯をコイン(場合によってはプレゼント)に交換してくれる妖精である。
lexicalizationjpn: 歯の妖精
Macedonian
lexicalizationmkd: забна самовила
Dutch
has glossnld: De tandenfee is een figuur uit Europese en Amerikaanse folklore. Volgens de verhalen is ze een fee die wanneer kinderen een tand verliezen en deze onder hun kussen leggen, de tand ’s nachts omruilt voor een muntje. Het verhaal wordt vooral door ouders verteld aan kinderen die in de fase zijn dat hun melkgebit wisselt.
lexicalizationnld: tandenfee
Norwegian Nynorsk
has glossnno: Tannfé var i norrøn tid ei gåve som barn fekk når den første tanna deira kom til syne.
lexicalizationnno: tannfe
Polish
has glosspol: Zębowa wróżka (lub wróżka-zębuszka, wróżka zębinka ang. Tooth fairy) – baśniowa postać, która daje dzieciom pieniądze (lub drobny podarek), w zamian za ich zęby mleczne, schowane pod poduszką lub wrzucone pod szafę.
lexicalizationpol: Zębowa wróżka
lexicalizationpol: zębowa wróżka
Portuguese
lexicalizationpor: fada dos dentes
Russian
has glossrus: Зубная фея — сказочный персонаж, традиционный для современной западной культуры. Зубная фея, как гласит легенда, даёт ребёнку небольшую сумму денег (или иногда подарок) вместо выпавшего у ребёнка молочного зуба, положенного под подушку.
lexicalizationrus: Зубная фея
lexicalizationrus: зубная фея
Castilian
has glossspa: El ratoncito Pérez es un personaje de leyenda muy popular entre los niños hispanoamericanos y españoles . Al igual que el hada de los dientes de los países de habla inglesa, cuando a un niño se le cae un diente lo coloca debajo de la almohada mientras duerme y, según la tradición, este personaje se lo cambia por un regalo. Esta tradición es prácticamente universal aunque adopta formas diversas en distintas culturas. Se le reconoce como "Ratoncito Pérez" en los países hispanohablantes, con la excepción de algunas regiones de México y Chile en donde se le dice "el Ratón de los Dientes" y en Argentina, Venezuela, Uruguay y Colombia simplemente "El Ratón Pérez". En Francia se le llama "Ratoncito" (la petite souris), en Italia se le conoce como "Topolino", "Topino" (Ratoncito) o "Fatina" (Hadita) y en los países anglosajones este papel lo encarna el "Hada de los dientes" (Tooth Fairy).
lexicalizationspa: Ratoncito perez
lexicalizationspa: ratoncito Pérez
Swedish
has glossswe: Tandfe är i olika länders folktro ett väsen som ger en attraktiv ersättning, vanligtvis i form av ett mynt, till tappade mjölktänder. Tanden läggs i ett glas vatten över natten, alternativt under huvudkudden. Är tandfén på gott humör är tanden borta nästa morgon och barnet har i gengäld fått en gåva.
lexicalizationswe: Tandfe
Links
similare/Tooth fairy
Media
media:imgRatoncito estatuta.JPG
media:imgRatoncito placa.jpg
media:imgSilvia teeth 27 may 06 email.jpg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint